Общие положения и условия компании Pfeuffer GmbH
§ 1 Общие положения
(1) Наши поставки, услуги и предложения осуществляются исключительно на основании следующих положений и условий.
(2) Мы ссылаемся на наши положения и условия при подаче предложений и подтверждении заказов. Настоящие положения и условия считаются принятыми не позднее момента приемки товаров или услуг. Контрподтверждения покупателя в отношении его условий ведения бизнеса или покупки настоящим опротестовываются.
(3) В соответствии с положениями Федерального закона Германии о защите данных (Bundesdatenschutzgesetz) мы обращаем внимание клиентов на то, что обрабатываем их персональные данные, необходимые для ведения деловых отношений, с помощью электронной обработки данных и передаем информацию.
(4) Если какое-либо положение настоящих положений и условий окажется или станет недействительным полностью или частично, это не повлияет на действительность остальных положений и условий.
(5) Если нам поручено выполнение монтажных работ, то в дополнение к нашим Общим положениям и условиям применяется исключительно текущая версия наших условий монтажа. Если они вам недоступны, их можно посмотреть у нас или запросить у нас в любое время.
§ 2 Оферта и заключение договора
(1) Наши предложения могут быть отозваны до тех пор, пока они не будут приняты.
(2) За исключением управляющих директоров и лиц, уполномоченных подписывать документы, наши сотрудники не уполномочены заключать устные вспомогательные соглашения или устные заверения.
(3) Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию в той мере, в какой они касаются обычных и/или незначительных изменений, в частности, усовершенствования товара. Однако мы не обязаны вносить такие изменения даже в уже поставленные продукты.
(4) Мы сохраняем за собой право собственности, авторские и другие права на документы, относящиеся к предложению (например, иллюстрации, чертежи, описания); они могут быть доступны третьим лицам только в том случае, если они явно предназначены для раскрытия.
§ 3 Цены / Компенсация
(1) Наши цены указаны без сборки, плюс налог на добавленную стоимость, действующий на день доставки.
(2) Все увеличения расходов (затраты на материалы, заработную плату, энергию, законодательные положения), происходящие по истечении одного месяца после заключения договора, дают нам право на последующую оплату, если наши услуги не будут оказаны в течение 4 месяцев. Это не относится к продолжающимся обязательствам.
(3) Для заказов, по которым не были согласованы цены, применяются наши цены, действующие на день поставки, в соответствии с нашим прейскурантом. В противном случае выплачивается обычное и разумное вознаграждение.
(4) В случае существенных изменений в заказе (увеличение или уменьшение на 10 % и более), новая цена согласовывается с учетом дополнительных или уменьшенных затрат. Если требуется услуга, не предусмотренная договором, подрядчик имеет право на специальное вознаграждение. Вознаграждение определяется на основе расчета цены договорной услуги и специальных расходов на запрашиваемую услугу.
(5) Во всех случаях расторжения договора, за которые мы не несем ответственности, мы вправе потребовать плату за обработку до 8 % от общей стоимости покупки, включая специальные запросы, подлежащие оплате, или компенсацию фактически понесенных расходов, не предоставляя доказательств ущерба. Заказчику разрешается доказать, что ущерб вообще не был нанесен или что ущерб был значительно меньше фиксированной ставки.
§ 4 Условия оплаты
(1) Если не оговорено иное, срок оплаты нашего требования наступает 10 числа месяца, следующего за датой выставления счета. Если оплата производится банковским переводом, платеж считается осуществленным после выполнения перевода, если на счете достаточно средств. Если оплата производится чеком, платеж считается произведенным с момента отправки чека или, если он не был отправлен, с момента его поступления к нам, при условии, что чек зачислен на наш счет. Векселя принимаются только на основании прямого соглашения, только в счет оплаты и при условии нашего акцепта в отдельных случаях. Скидки и другие расходы несет заказчик.
(2) Удержание платежей или зачет в счет встречных требований клиента, которые оспариваются нами или не были юридически установлены, не допускается.
(3) Мы имеем право, несмотря на любые положения клиента об обратном, зачесть платежи в первую очередь в счет самого старого долга клиента. Если расходы и проценты уже понесены, мы имеем право зачесть платеж сначала в счет расходов, затем в счет процентов и, наконец, в счет основного требования.
(4) Клиент не позднее 30 дней после получения счета-фактуры и наступления срока платежа не производит оплату. Если клиент не выполняет свои обязательства, мы имеем право начислять проценты с соответствующей даты по ставке 8% выше соответствующей базовой процентной ставки по смыслу § 288 BGB. Если мы используем кредит текущего счета по более высокой процентной ставке, мы имеем право взимать процентную ставку, соответствующую этой ставке.
(5) Если клиент не выполняет свои платежные обязательства, например, не индоссирует чек или вексель, не соблюдает условия платежа или в случае возбуждения дела о погашении задолженности, мы имеем право немедленно предъявить все наши требования к оплате.
(6) Мы имеем право зачесть все наши требования к клиенту. Это относится ко всем требованиям, которые клиент имеет к нам в связи с поставкой или на других законных основаниях, за исключением случаев, когда существует запрет на взаимозачет по смыслу §§ 390 - 395 BGB.
§5 Сохранение права собственности и дальнейших ценных бумаг
(1) Товар остается нашей собственностью до полной оплаты всех обязательств, вытекающих из деловых отношений (включая любые дополнительные требования и любые расходы, понесенные в интересах клиента). В случае текущего счета (отношения по текущему счету) применяется зарезервированное право собственности. (резервирование текущего счета)
(2) В случае расчетного счета зарезервированное имущество считается обеспечением нашего балансового требования, даже если платежи осуществляются по специально выделенным требованиям. Остаток считается признанным, если клиент не возражает против уведомления об остатке в течение 2 недель после его получения.
(3) Обработка или преобразование поставленных нами товаров, которые все еще являются нашей собственностью, всегда осуществляется от нашего имени, но без каких-либо обязательств для нас. Новый предмет становится нашей собственностью. В случае переработки вместе с не принадлежащими нам товарами, мы приобретаем право совместной собственности на новый товар пропорционально стоимости зарезервированного товара по отношению к другим товарам на момент переработки. Если товар, на который сохраняется право собственности, объединен с не принадлежащим нам товаром в соответствии с §94 BGB, мы становимся совладельцами в соответствии с положениями закона. Если клиент приобретает общую собственность путем объединения товаров, он настоящим передает нам право совместной собственности пропорционально стоимости товаров при условии сохранения права собственности на другие товары на момент объединения. Заказчик обязуется безвозмездно хранить нашу совместную собственность с должной коммерческой осторожностью.
(4) Клиент имеет право перерабатывать и продавать зарезервированные товары в ходе обычной коммерческой деятельности.
(5) Настоящим клиент передает нам в порядке обеспечения все требования, на которые он имеет право в отношении товаров, подлежащих сохранению права собственности, включая требования по остатку средств на расчетном счете, от продажи, обработки или комбинации поставленных нами товаров и/или оказанных услуг. Мы принимаем задание. Это в равной степени относится и к претензиям клиента, возникающим в связи с утратой или повреждением товара, на который сохраняется право собственности (страхование, деликты и т.д.). Уступка в каждом случае ограничивается суммой стоимости наших товаров и услуг в соответствии с § 3.1.
(6) Заказчик настоящим одновременно передает нам все залоговые права, на которые он имеет право в отношении своих клиентов, пропорционально стоимости требований и прав, переданных нам в рамках расширенной оговорки о сохранении права собственности. Если это невозможно, клиент передает нам взысканные требования, а также доходы, полученные от реализации залогового права, на пропорциональной основе. Заказчик также передает нам свои права по отношению к своим клиентам на выдачу залога на строительство и на выдачу гарантийных пособий в соответствии с § 648 ABGB (Гражданский кодекс Австрии). Мы принимаем задание.
(7) Мы отзываем у клиента полномочия на получение требований, переданных нам за его счет, от своего имени. Мы отзываем это разрешение на прямое дебетование уже сейчас в случае, если клиент не выполняет обязательства перед нами, в частности, не выполняет свои платежные обязательства. После этого мы будем иметь право раскрыть информацию об уступке требования и любых переданных нам обеспечительных интересах. Все расходы, возникающие в связи с реализацией и судебным преследованием в отношении уступленных требований и обеспечительных интересов, несет заказчик.
(8) Поставленные товары не могут быть заложены или переуступлены в качестве обеспечения без нашего согласия. В случае доступа третьих лиц к товару, на который распространяется право собственности, покупатель обязан указать на наше право собственности, немедленно уведомить нас и оказать нам всю необходимую помощь для защиты наших прав.
(9) В случае нарушения заказчиком условий договора, в частности, просрочки платежа, обесценивания ценных бумаг, ненадлежащего обращения и передачи зарезервированного товара с нарушением обязанностей, мы имеем право заявить о своем праве собственности и потребовать немедленной передачи зарезервированного товара и получить его в непосредственное владение самостоятельно или через уполномоченных представителей или, в случае необходимости, потребовать уступки требований заказчика о передаче товара третьим лицам. Утверждение о сохранении права собственности не включает отказ от договора.
(10) Если стоимость имеющихся у нас ценных бумаг превышает наши требования в общей сложности более чем на 10 %, мы обязаны по требованию клиента выпустить ценные бумаги по своему выбору на эту сумму.
§ 6 Сроки поставки и исполнения
(1) Указанные нами даты и сроки являются авторитетными только в том случае, если они определены по календарю.
- в случае обязательного монтажа с приемочной зрелостью исполнения,
- в случае обязательства, подлежащего исполнению в момент передачи, в других случаях, когда предмет поставки покинул завод или было получено уведомление о готовности к отправке.
(3) Срок поставки и исполнения обязательств продлевается соответствующим образом в случае принятия мер в рамках производственных споров, в частности забастовок и локаутов, а также в случае возникновения непредвиденных препятствий, находящихся вне сферы нашего влияния, если эти препятствия явно оказывают существенное влияние на завершение или поставку предмета поставки или выполнение услуги. Это также относится к случаям, когда обстоятельства возникают у нашего субпоставщика. В важных случаях мы будем информировать клиента о начале и окончании таких препятствий как можно скорее.
(4) В случае невыполнения обязательств заказчик, если он не является потребителем, имеет право отказаться от договора только в том случае, если он в письменном виде установил нам разумный срок отсрочки, указав, что он отказывается принять предмет договора после истечения срока и что срок истек безрезультатно. В этом случае отзыв может иметь место только в том случае, если он заявлен в письменной форме.
(5) Если мы нарушаем обязательства, клиент может требовать возмещения ущерба, причиненного задержкой в дополнение к поставке/услуге, только в случае нашей вины в умысле или грубой халатности. Ответственность ограничивается обычно предвидимым ущербом.
(6) Если отправка или монтаж задерживаются по причинам, за которые отвечает заказчик, и если заказчик не принимает наше исполнение, несмотря на требование об установлении срока, мы имеем право потребовать единовременного возмещения убытков в размере 0,5 % в месяц, но не более 10 % от суммы счета, начиная с истечения срока. Дальнейшие юридические претензии защищены. Заказчик имеет право доказать нам, что в результате его невыполнения не было понесено никаких убытков или убытки были меньше.
(7) Если мы не нарушаем обязательств, то на время невыполнения заказчиком договорных обязательств мы освобождаемся от соблюдения сроков поставки и исполнения.
(8) Вид транспорта, средства отправки, маршрут транспортировки, а также вид и объем требуемых средств защиты, выбор экспедитора или перевозчика, а также упаковка остаются на наш выбор. Это будет сделано по нашему усмотрению и с должной осмотрительностью, исключая любую ответственность. По желанию клиента мы застрахуем груз от кражи, поломки, транспортировки, пожара, повреждения водой и других страховых рисков за счет клиента.
(9) Если согласована сборка нашими силами, заказчик должен обеспечить беспрепятственный ввод нашей продукции и доступ к ней.
§ 7 Ответственность за дефекты и другая ответственность
(1) Если в поставленном товаре имеется дефект, за который мы несем ответственность, мы имеем право устранить дефект или произвести замену товара по усмотрению заказчика. В случае устранения дефекта мы несем расходы, необходимые для устранения дефекта, в частности транспортные, командировочные, трудовые и материальные расходы, если они не увеличиваются в связи с тем, что приобретенный товар был доставлен в иное место, чем место исполнения обязательств.
(2) Право требования устранения дефекта или поставки бездефектного товара в соответствии с § 439 ABS 1 BGB (Гражданское уложение Германии) переходит к нам после безрезультатного истечения разумного срока, установленного для выбора.
(3) Если устранение недостатков не удается во второй раз или если мы не в состоянии устранить недостатки при замене поставки, клиент может потребовать уменьшения вознаграждения (abatement) или, по своему усмотрению, расторжения договора (withdrawal).
(4) В случае строительных работ исключается право заказчика на отзыв в связи с дефектом.
(5) В случае незначительных дефектов последующее исполнение исключается для всех поставок/услуг.
(6) Ответственность за незначительные визуальные дефекты металлических поверхностей панелей ячеек и дверей исключается. Это не относится к случаям, когда клиент размещает у нас заказ на полную, согласованную партию листового металла. Если это не так, то из-за разных партий листов на сталелитейном заводе будут наблюдаться различные рисунки браширования и кругового матирования, а также небольшая волнистость.
(7) В случае простого небрежного нарушения обязанностей нами или нашими доверенными лицами наша ответственность ограничивается предсказуемым ущербом, характерным для договора. Это не применяется, если мы взяли на себя гарантию качества товара. Ответственность за ущерб, возникший в результате причинения вреда жизни, конечностям или здоровью, не ограничивается.
(8) Мы предоставляем гарантию на наши строительные материалы сроком на 5 лет при условии, что клиент использует строительный материал обычным и предусмотренным образом и дефект приобретенных у нас строительных материалов приводит к дефекту здания. В противном случае действует гарантийный срок 2 года или 1 год в случае сделки с лицами, не являющимися потребителями. Период начинается с момента передачи изделия (изделий) заказчику.
- нецелесообразное и ненадлежащее использование,
- дефекты монтажа или ввода в эксплуатацию, допущенные покупателем или третьими лицами,
- естественный износ, неправильное или небрежное обращение, неподходящие эксплуатационные материалы,
- Обмен материалами,
- дефектные строительные работы,
- непригодный для строительства грунт,
- химических, электрохимических или электрических воздействий.
(10) Гарантия не предоставляется на повреждения, возникшие по вине самого заказчика вследствие нецелесообразного или неправильного использования, неправильного монтажа или ввода в эксплуатацию заказчиком или третьими лицами, неправильного или небрежного обращения, повреждения окрашенной поверхности и возникшей коррозии, неподходящих эксплуатационных материалов, химических, электрохимических или электрических воздействий, несоблюдения инструкций по монтажу, эксплуатации и техническому обслуживанию, неправильного использования или ремонта заказчиком или третьими лицами, воздействия деталей иностранного происхождения, а также естественного износа. Мы особо отмечаем, что не существует гарантийных обязательств, если изнашиваемые детали, такие как уплотнители, дверные замки и петли, изнашиваются в результате естественного износа. Кроме того, наши гарантийные обязательства не распространяются на ущерб, вызванный дальнейшей эксплуатацией, несмотря на наличие дефекта.
(10) Лица, назначенные для осмотра на предмет дефектов, не уполномочены признавать дефекты или делать обязательные заявления от нашего имени.
§8 Место исполнения, место юрисдикции, применимое право
(1) Местом исполнения обязательств по поставке и оплате является Marktsteft
(2) Место юрисдикции определяется в соответствии с положениями закона. Если клиент является предпринимателем или юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву, наш зарегистрированный офис является исключительным местом юрисдикции для всех споров, возникающих прямо или косвенно из договорных отношений.
(3) Настоящие Положения и условия и все правовые отношения между нами и клиентом регулируются исключительно законодательством Федеративной Республики Германия.
(4) Если какое-либо положение настоящих Общих условий или положение в рамках других соглашений окажется или станет недействительным, это не повлияет на действительность всех остальных положений или соглашений. Неэффективное или недействительное положение должно быть заменено эффективным положением, которое стороны согласовали бы для достижения того же экономического успеха.
Marktsteft, август 2006 г.